Benvenuto!

RH è il posto ideale per ogni retrogiocatore che si rispetti. Se vuoi farne parte e poter commentare gli articoli o partecipare alle discussioni del forum, registrati.

Registrati

annuncio

Comprimi
Ancora nessun annuncio.

lezioni d'inglese:I nomi dei giochi e delle console

Comprimi
X
 
  • Filtro
  • Ora
  • Visualizza
Elimina tutto
nuovi messaggi

    lezioni d'inglese:I nomi dei giochi e delle console

    come si pronuncia dreamcast?e wii?
    nintendo come si dice in inglese?

    io per esempio dico "sciedou ov de bist"

    alcuni dicono "sciadou of de beast"


    rainbow island?io dico "reinbou ailend"

    pero' su certi giochi non so esprimermi

    per esempio halo e assassin creed


    una domanda a parteer dire padre in inglese dite fader o feder oppure una sfumatura tra la "a" e la "e"?

    certi dialoghi di monkey island 2 sono stati resi incomprensibili secondo me,ma forse non potevano fare diversamente

    #2
    Per principio Eye of the Beholder lo pronuncio come quando avevo 12 anni: Eie (non ai) ov de beolder

    Commenta


      #3
      grande akiba!ci sono certi giochi che davvero non sai come pronunciare!
      pensa alla sega,quante volte l'abbiamo nominata bene?
      ma anche commodore come si dice?
      a me viene da dire caumoudor
      jaguar?giegua
      in america la macchina jaguar la chiamano cosi,quindi mi viene da pensare che la console si chiami cosi

      ciao da gieims bond

      Commenta


        #4
        Jaguar non è facile da pronunciare...


        Commenta


          #5
          Non capisco il senso di questo post... ovviamente i titoli in inglese seguono la pronuncia inglese, facilmente verificabile su qualunque dizionario. L'unica differenza può trovarsi tra la pronuncia British English (quella parlata in Inghilterra) e American English (quella parlata negli USA): quindi direi di utilizzare l'una o l'altra a seconda che il gioco sia di origine inglese o americana... ad esempio "Shadow of the beast" si pronuncia "Shadou ovf de bist" essendo la Psygnosi una softwarehouse inglese.
          Fatti non foste a viver come bruti, ma a seguir virtute e canoscenza...

          Commenta


            #6
            Anche per me Bubble Bobble rimane "Bubble Bobble" per tradizione e per il fatto che al tempo non badavo a queste sottigliezze linguistiche... mai avrei pronunciato il capolavoro Taito "Babol Babol" o "Babol Bobol" a rischio di confonderlo con un chewing gum...

            Il discorso relativo a Sega è "controverso"... c'è chi lo pronuncia "siga" ma non corrisponderebbe al "se" di "service" e al "ga" di "games"... quindi? Si pronuncerebbe "seghe"? Toglie ogni dubbio l'accensione del Mega Drive con la cartuccia si Sonic... "SEEE-GAAA" che ci insegna che Sega si pronuncia "sega".
            Alessio "AlextheLioNet" Bianchi
            __________________________________________________ _______________________________________

            "The game will never be over. Because we're keeping the dream alive." (Freiheit, "Keeping the Dream Alive")

            Commenta


              #7
              Originariamente inviato da james bond Visualizza il messaggio
              pensa alla sega,quante volte l'abbiamo nominata bene?
              io lo sempre detto come mi diceva il megadrive "seeegaaaa"
              "Voilà! Alla vista un umile veterano del vaudeville, chiamato a fare le veci sia della vittima che del violento dalle vicissitudini del fato. Questo viso non è vacuo vessillo di vanità ma semplice vestigia della vox-populi, ora vuota, ora vana. Tuttavia questa visita alla vessazione passata acquista vigore ed è votata alla vittoria sui vampiri virulenti che aprono al vizio, garanti della violazione vessatrice e vorace della volontà!
              L'unico verdetto è vendicarsi, vendetta! E diventa un voto non mai vano poiché il suo valore e la sua veridicità vendicheranno un giorno coloro che sono vigili e virtuosi.

              In verità questa vichyssoise verbale vira verso il verboso, quindi permettimi di aggiungere che è un grande onore per me conoscerti e che puoi chiamarmi V! " V for vendetta

              Commenta


                #8
                In effetti lessi da qualche parte che si pronuncia SEGA, così come scritto (e visto che viviamo in Italia, avrei preferito SIGA...).
                Per le pronuncie dei titoli in inglese è complesso anche solo scrivere solo con le lettere dell'alfabeto italiano. Bisognerebbe fare riferimento alle trascrizioni fonetiche prese dai dizionari, anche perchè soprattutto la pronuncia delle vocali a volte è sfumata a seconda del contesto: a volte quella che è scritta come "a" ha una pronuncia simile alla "e" ma non è una vera e propria "e", ma un ingarbugliamento studiato della lingua di origine a cui noi italiani non siamo abituati.

                Commenta


                  #9
                  Originariamente inviato da AlextheLioNet Visualizza il messaggio
                  Anche per me Bubble Bobble rimane "Bubble Bobble" per tradizione e per il fatto che al tempo non badavo a queste sottigliezze linguistiche... mai avrei pronunciato il capolavoro Taito "Babol Babol" o "Babol Bobol" a rischio di confonderlo con un chewing gum...

                  Il discorso relativo a Sega è "controverso"... c'è chi lo pronuncia "siga" ma non corrisponderebbe al "se" di "service" e al "ga" di "games"... quindi? Si pronuncerebbe "seghe"?
                  Il massimo sarebbe pronunciarlo "seghei"...molto ad effetto
                  Games of the 90's su Facebook: http://www.facebook.com/pages/Games-...71162939568848

                  Insertdiscnow...il blog http://insertdiscnow.wordpress.com/

                  Commenta

                  Sto operando...
                  X